• russianwithdasha

«Гарри Поттер и философский камень». Гарри и змея. The Vanishing Glass scene by J. K. Rowling. QUIZ

Updated: Jul 28


Воскресе́нье вы́далось со́лнечным, и в зоопа́рке бы́ло полно́ люде́й. На вхо́де Дурсли купи́ли Дадли и Пи́рсу по большо́му шокола́дному моро́женому, а Га́рри доста́лся фрукто́вый лёд с лимо́нным вку́сом — и то то́лько потому́, что они́ не успе́ли увести́ его́ от прила́вка, пре́жде чем улыба́ющаяся моро́женщица, обслужи́в Дадли и Пи́рса, спроси́ла, чего́ хо́чет тре́тий ма́льчик. Но Га́рри и э́тому был рад, он с удово́льствием лиза́л фрукто́вый лёд, наблюда́я за че́шущей го́лову гори́ллой, — гори́лла была́ вы́литый Дадли, то́лько с тёмными волоса́ми.


У Га́рри давно́ не́ было тако́го прекра́сного у́тра. Пра́вда, он был настороже́ и стара́лся держа́ться чуть в стороне́ от Дурслей, потому́ что к полудню заме́тил, что Дадли и Пи́рсу уже́ надоело смотре́ть на живо́тных, а зна́чит, они́ мо́гут реши́ть заня́ться свои́м люби́мым де́лом — попыта́ться изби́ть его́. Но пока́ всё обходи́лось.


Они́ пообе́дали в рестора́нчике, находи́вшемся на террито́рии зоопа́рка. А когда́ Дадли закати́л исте́рику по по́воду сли́шком ма́ленького куска́ то́рта, дя́дя Вернон заказа́л ему́ кусо́к побо́льше, а оста́тки ма́ленького доста́лись Га́рри.


Впосле́дствии Га́рри говори́л себе́, что нача́ло дня бы́ло чересчу́р хоро́шим для того́, что́бы таки́м же оказа́лся и его́ коне́ц.


По́сле обе́да они́ пошли́ в терра́риум. Там бы́ло прохла́дно и темно́, а за освещёнными око́шками пря́тались репти́лии. Там, за стёклами, по́лзали и скользи́ли по камня́м и коря́гам са́мые разнообра́зные черепа́хи и зме́и. Га́рри бы́ло интере́сно абсолю́тно всё, но Дадли и Пирс наста́ивали на том, что́бы побыстре́е пойти́ туда́, где живу́т ядови́тые ко́бры и толсте́нные пито́ны, спосо́бные задуши́ть челове́ка в свои́х объя́тиях.


Дадли бы́стро нашёл са́мую большу́ю в ми́ре змею́. Она́ была́ насто́лько дли́нной, что могла́ два́жды обмота́ться вокру́г автомоби́ля дя́ди Вернона, и тако́й си́льной, что могла́ раздави́ть его́ в лепёшку, но в тот моме́нт она́ я́вно была́ не в настрое́нии демонстри́ровать свои́ си́лы. А е́сли точне́е, она́ про́сто спала́, сверну́вшись ко́льцами.


Дадли прижа́лся но́сом к стеклу́ и стал смотре́ть на блестя́щие кори́чневые ко́льца.


— Пусть она́ про́снется, — произнёс он плакси́вым то́ном, обраща́ясь к отцу́.


Дя́дя Ве́рнон постуча́л по стеклу́, но змея́ продолжа́ла спать.


— Дава́й ещё! — скома́ндовал Дадли.


Дя́дя Ве́рнон постуча́л по стеклу́, но змея́ продолжа́ла спать.


— Дава́й ещё! — скома́ндовал Дадли.


Дя́дя Вернон забараба́нил по стеклу́ костя́шками кулака́, но змея́ не пошевели́лась.


— Мне ску́чно! — завы́л Дадли и поплёлся прочь, гро́мко ша́ркая нога́ми.


Га́рри встал на освободи́вшееся ме́сто пе́ред око́шком и уста́вился на змею́. Он бы не удиви́лся, е́сли бы оказа́лось, что та умерла от ску́ки, ведь змея́ была́ абсолю́тно одна́, и её окружа́ли лишь глу́пые лю́ди, це́лый день стуча́вшие по стеклу́, что́бы заста́вить её дви́гаться. Э́то бы́ло да́же ху́же, чем жить в чула́не, еди́нственным посети́телем кото́рого была́ тётя Петунья, бараба́нящая в дверь, что́бы тебя́ разбуди́ть. По кра́йней ме́ре, Га́рри мог выходи́ть из чула́на и броди́ть по всему́ до́му.


Внеза́пно змея́ приоткры́ла свои́ глаза́-бу́синки. А пото́м о́чень, о́чень ме́дленно подняла́ го́лову так, что та оказа́лась вро́вень с голово́й Га́рри.


Змея́ ему́ подмигну́ла.


Га́рри смотре́л на неё, вы́пучив глаза́. Пото́м бы́стро огляну́лся, что́бы убеди́ться, что никто́ не замеча́ет происходя́щего, — к сча́стью, вокру́г никого́ не́ было. Он сно́ва поверну́лся к змее́ и то́же подмигну́л ей.


Змея́ указа́ла голово́й в сто́рону дя́ди Вернона и Дадли и подняла́ глаза́ к потолку́. А пото́м посмотре́ла на Га́рри, сло́вно говоря́: «И так ка́ждый день».


— Я понима́ю, — пробормота́л Га́рри, хотя́ и не́ был уве́рен, что змея́ слы́шит его́ че́рез то́лстое стекло́. — Наве́рное, э́то ужа́сно надоеда́ет.


Змея́ энерги́чно закива́ла голово́й.


— Кста́ти, отку́да вы ро́дом? — поинтересова́лся Га́рри.


Змея́ ткну́ла хвосто́м в висе́вшую ря́дом со стекло́м табли́чку, и Га́рри тут же перевёл взгляд на неё. «Боа́ констри́ктор, Брази́лия», — прочита́л он.


— Наве́рное, там бы́ло куда́ лу́чше, чем здесь? Боа́ констри́ктор сно́ва махну́л хвосто́м в сто́рону табли́чки, и Га́рри прочита́л:


«Да́нная змея́ родила́сь и вы́росла в зоопа́рке».


— А понима́ю, зна́чит, вы никогда́ не́ были в Брази́лии?


Змея́ замота́ла голово́й. В э́тот са́мый миг за спино́й Га́рри разда́лся исто́шный крик Пи́рса, Га́рри и змея́ подпры́гнули от неожи́данности.


— ДАДЛИ! МИ́СТЕР ДУРСЛЬ! СКОРЕ́Е СЮДА́, ПОСМОТРИ́ТЕ НА ЗМЕЮ́! ВЫ НЕ ПОВЕ́РИТЕ, ЧТО ОНА́ ВЫТВОРЯ́ЕТ!


Че́рез мгнове́ние, пыхтя́ и отдува́ясь, к око́шку приковыля́л Дадли.


— Пошёл отсю́да, ты, — пробурча́л он, толкну́в Га́рри в ребро́.


Га́рри, не ожида́вший уда́ра, упа́л на бето́нный пол. После́довавшие за э́тим собы́тия развива́лись так бы́стро, что никто́ не по́нял, как э́то случи́лось: в пе́рвое мгнове́ние Дадли и Пирс стоя́ли, прижа́вшись к стеклу́, а уже́ че́рез секу́нду они́ отпря́нули от него́ с кри́ками у́жаса.


Га́рри сел и откры́л от удивле́ния рот — стекло́, за кото́рым сиде́л уда́в, исче́зло. Огро́мная змея́ поспе́шно развора́чивала свои́ ко́льца, выполза́я из темни́цы, а лю́ди с жу́ткими кри́ками выбега́ли из терра́риума.


Га́рри гото́в был покля́сться, что, стреми́тельно прополза́я ми́мо него́, змея́ отчётливо прошипе́ла:


— Брази́лия — вот куда́ я отпра́влюсь... С-с-спаси́бо, амиго...


Владе́лец терра́риума был в шо́ке.


— Но тут ведь бы́ло стекло́, — непреста́нно повторя́л он. — Куда́ исче́зло стекло́?





30 views
 

©2020 Russian with Dasha

  • Instagram
  • YouTube
  • Facebook